martes, 9 de noviembre de 2010

EL SEGUIMENT DE TV2 DE LA VISITA PAPAL




      Vull deixar ben clar a tothom, "Ara oiats tothom" que es diria en català del segle XV,
que tement-me una nova burda manipulació, el diumenge dia 7 de novembre vaig seguir durant força estona la intervenció de Benet XVI a la Sagrada Família per TV2 i no per TV3 com hauria estat lògic en tot català interessat. Doncs, bé vaig seguir-ho majoritàriament a TV2 perquè m'ensumava que no em tractarien gairebé la meva llengua. Volia constatar-ho. He de remarcar que quan el Santpare intervenia en llengua catalana, el periodista-traductor-tradittore, enraonava en castellà a fi i efecte que els qui seguien aquell canal no tinguessin la percepció que el pontífex llegia el seu discurs en llengua catalana, en la llengua universal de Ramon Llull, de Pompeu Fabra o de Josep Carner. 

    Cada vegada que Benet XVI parlava en català, els d'aquella tele s'esforçaven en traduir perquè no es notés ni cap espanyol pogués apreciar bé com el Papa s'expressava en català. En cap moment van dir que el Papa deixava de llegir en castellà per dir que reemprenia el seu discurs en català. En cap moment van al·ludir a cap comentari del geni "català" i "barceloní" Antoni Gaudí, ni se'ls va acudir de glossar quelcom de l'arquitectura "modernista catalana". Els periodistes que van fer el seguiment de l'esdeveniment van tornar a trepitajar la veu en català del Papa i del monarca; només faltaria que algú a Espanya pogués escandalitzar-se sentint uns personatges universals parlant en llengua altra que el castellà.

    Ens han trepitjat una altra vegada. Vaig ben constatar-ho. Tampoc van deixar sentir la llengua catalana quan el papa va adreçar-se a fora en català als joves amb l'oració de l'Àngelus. També van traduir-lo per tal que cap persona de dintre o de fora dels països catalans sentís la llengua catalana en boca del Papa Benet XVI. 

    La cobertura de la Televisió Espanyola, va ser una nova burda manipulació contra la llengua catalana i al fet i la realitat catalanes. Ho van fer molt subtilment, repeteixo. Cada vegada que el pontífex parlava en català o en llatí traduïen. ¿No podien utilitzar subtítols? Que consti que a mi quan hom parla en anglès, no m'agrada que me'l tradueixin a sobre i que no em deixin sentir la seva veu i la seva fonètica. Em va passar l'altre dia amb l'entrevista que van fer al Kett Follet el qual parlava amb un anglès meravellós. En tot cas m'agrada que la Televisió utilitzi els subtítols i ja m'encarregaré jo mateix de saber si el traductor tradueix bé o ens traeix. Molt sovint aquests traductors traeixen. Els de diumenge a més de trair-me, de trair-nos, manipulaven, com sempre fan molts espanyols i espanyolistes repel·lents. La transmissió quant a imatges va estar prou bé, però la textualitat, una autèntica trepitjada a la llengua catalana.  

     Que quedi ben clar per a qui aquestes paraules llegeixi, la transmissió de l'esdeveniment de la vinguda de Benet XVI va ser manipulada per la TELEVISIÓN ESPAÑOLA-2.

No hay comentarios:

Publicar un comentario